Forty years ago Clarence Jordan made his folksy, vernacular, contextualized translation of the New Testament known as the Cotton Patch Gospel set in the contemporary American south.
After moving from rural West Virginia to Urban New York City in late July 2007, I started thinking about a folksy (hip?), vernacular (concrete and steel vs. earthy?), contextualized translation of the New Testament I call The Big Apple Gospel. So far I have finished only one verse, Mark 10:25.
"It is easier to drive a vehicle through the Queens Boulevard Underpass on the Jackie Robinson Parkway during rush hour than for someone who is rich to enter the kingdom of God."
What do think? Contribute your own folksy, vernacular, contextualized passages to a Big Apple Gospel by adding a comment.
No comments:
Post a Comment